I've
been thinking today about Bible Translation, Theology and how the two
inform each other.
In
the first and second century Southern Europe and Near and Middle
East, almost everyone spoke Koine Greek in some form, and they all
had basically the same socio-cultural worldview with a few local
tweaks here and there. When the writings and letters which would
become the New Testament were originally disseminated, just about
anyone who got a hold of them knew exactly what they were saying and
what they meant for the most part. When they were translated into
Latin by Jerome in the fifth century, there was still that more or
less common cultural worldview understanding between Latin speakers
and Greek speakers that enabled them to understand what was written
without too much further explanation.
This
immediate familiarity with what the writers of the New Testament were
discussing, the immediate familiarity with concepts like "pneuma"
and "sarx" and "logos" even, informed the
theology and practice of those first and second century Christians
and their writings reflect their immediate understanding of what was
meant by Paul, Peter, and John when they wrote.
But
fast forward to when the Scriptures began to be translated into other
vernacular languages such as English, German, French, etc. and it is
a different story. Many people in the western world from the fifth
century on thought the original texts were in Latin. It was only
after the fall of Constantinople in 1451 and the exodus of scholars
and educated men from the Eastern capital into Western Europe that
the Greek texts of Holy Scripture were "rediscovered" and
translation attempts began within a couple hundred years.
These
people, a thousand years later, did not share the worldview of the
original texts, much less the spoken or written language. And the
vernacular languages into which they were translated were never 1:1
with the original meanings. Furthermore, the theologies which had
been developed over the course of that thousand years informed the
translators as to what the texts meant, and the translations which
emerged reflected both their imperfect understanding of the ancient
language and their own theologies.
And
this is my point, that it is ideal that the original Biblical text
should inform theological understanding, but what I see far too often
in most English translations is theology informing how something is
to be rendered so that the reading in the translation reflects the
theological worldview of the translator and not the other way around.
As
a result, there are still large numbers of archaic English words in
modern translations because theologically conservative translators
refuse to part with them. As another result, the same word "pneuma"
is translated as either "spirit" or "Spirit"
depending on when the translator believes it is talking about the
third Person of the Holy Trinity or "spirit" in general,
and John 3 in this regard is just a mess to translate because in
English "pneuma" represents completely unconnected concepts
in the modern worldview, "breath, wind, spirit," where in
the ancient world view they were all one and the same.
The
consequence of this mess is a never ending circular theological
reasoning. The translation of Scripture informs theology, but then
that theology informs how we translate Scripture, which then informs
our theology. Sooner or later, we translate and interpret the
Scriptures in such a way that they will always justify our
theological bent. And you see this in many Christian faith
communities now, as many will refuse to use any English translation
but the one which confirms their theological viewpoint even when they
know that it is, after all, only a translation of the Scriptures, and
not the original words of Scripture themselves. There is even the
theological justification for this given in the idea of certain
translations being divinely inspired or a transference of divine
inspiration from the original texts to the translations!
Jesus
said, "You search the Scriptures because in them you think that
you have life, but these are they which testify about Me." For
the Christian, the center and foundation of his or her theology must
be Jesus Christ. The Holy Scriptures inform us about Jesus Christ,
but they cannot take the place of interaction with Jesus Christ. They
cannot take the place of listening to Him, talking with Him, and
spending time with Him. The Scriptures are not Him. They are a sign
post to Him.
Theology,
by definition, is not a study of religion or religious concepts.
Theology is, by definition, a study of God. The best way to observe
and study your subject is to actually observe and study your subject,
to interact with it under various circumstances and take notes. This
is no different in the study of God. You can read about Him all you
want to, and formulate numerous theories and hypotheses, but until
you get to know Him, until you interact with Him, all your
theological theories remain just that. Theories.
I
believe the Scriptures should inform us, but I also believe we should
stop trying to force them to speak our language (and for that matter
stop trying to interpret them through our own modern western
theological worldviews), and start learning to see the world through
the Scriptures' eyes so to speak. We need to converse with them in
their language in order to really understand what they're saying,
especially if we're responsible for explaining it to others.
I
do know this, the Christian writers of the first and second
centuries, the ones who did speak the language of the Scriptures, had
a very different understanding of what they meant, and their Church
looked very, very different from the various churches today. I would
encourage anyone reading this to take a look at the Ante-Nicene
Fathers, and especially the writings of the Apostolic Fathers. "A
Dictionary of Early Christian Beliefs" is a very good place to
start as well. This was the Church where the miraculous charismata
were still a daily occurrence, even routine. This was the Church that
went to their executions joyfully, and sang hymns even as Nero burned
them for torches in his gardens. This is a Church whose understanding
of the original Scriptures I don’t believe we can ignore any
longer.
No comments:
Post a Comment